As mentioned above, it is not enough to simply translate the already existing content and create a new language version, but it is also important to pay attention to the cultural requirements and language nuances.
Even though the situation is simple for countries having a unique language, there are not that many of them in the global context. When targeting for example Mexico, Germany, the United Kingdom, Canada, or Brazil, the language is usually different from Spanish, German, English, French, or Portuguese in the other countries speaking the same language.
Consulting the new language version with a local agency is therefore always a good idea in order to identify any contextual gaps.
Besides the global topics mentioned above, it is also important to implement local SEO strategies, such as for example adding contact details into Google My Business, building backlinks from local magazines and regional catalogs, using local hosting for faster page loading and optimizing for queries containing geographical location and “near me” extension.